Buscar este blog

jueves, 5 de mayo de 2011

Música para elevar el alma



Diecinueve años tenía Gabriel Fauré (1845 - 1924) cuando compuso el Cantique de Jean Racine Op. 11 (1864) para instrumentos de cuerda y arpa, o para órgano/piano y coro. Su título proviene del autor del texto, Jean Racine (1639 - 1699), en realidad se trata de una traducción de un himno medieval en latín titulado "Consors paterni lumini" atribuido a San Ambrosio y que forma parte de la liturgia de las horas, concretamente para los maitines (oración de la mañana) del miércoles. Aquí lo escuchas en la versión para órgano (Stephen Farr) y coro (el de la catedral de Winchester, dirigido por David Hill).
Si esto no te eleva espiritualmente, al menos tiene muchas posibilidades de reconciliarte con el mundo…


Personalmente esta es una de las confirmaciones de que trascendencia y humanidad han ido e irán de la mano.


Cuando me despida de este mundo me gustaría escuchar esto…


Aquí en versión con orquesta (Nîmes)




Por el Coro de Bow Valley…




Esta,a mi juicio, es la mejor versión que he encontrado, a cargo de los Cambridge Singers





Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance, Jour éternel de la terre et des cieux, de la paisible nuit nous rompons le silence, Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!
Word equal to the Most High, our only hope, eternal day of the earth and of the heavens, we break the silence of the quiet night. Divine Saviour, cast your glance on us.
Verbo igual al Altísimo, nuestra única esperanza. Día eterno de la Tierra y de los Cielos, de la apacible noche rompemos el sueño, Salvador divino, pon tu mirada sobre nosotros!
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante, que tout l'enfer fuie au son de ta voix. Dissipe le sommeil d'une âme languissante, qui la conduit à l'oubli de tes lois!
Pour the fire of your powerful mercy upon us, so that all of hell flees at the sound of your voice. Dispel the sleep of a languishing soul which was straying from your laws.
Extiende sobre nosotros el fuego de tu gracia poderosa, que todo el infierno huya al sonido de tu voz. Disipa el sueño de un alma languideciente, conducida al olvido de tus leyes.
Ô Christ, sois favorable à ce peuple fidèle pour te bénir maintenant rassemblé. Reçois les chants qu'il offre, à ta gloire immortelle, et de tes dons qu'il retourne comblé!
O Christ, be merciful to these faithful people, who are now gathered to praise you. Receive the hymns which they offer to your immortal glory and to your gifts, so that they may return fulfilled.
Oh Cristo, sé favorable a este pueblo fiel que se reúne ahora para bendecirte. Recibe los cantos que te ofrece, dedicados a tu gloria inmortal, para que sea colmado con tus dones!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Si lo deseas puedes compartir algún comentario...